Гравюры Библии Мартина Энгельбрехта

Священное писание, Предвечное слово, Книга книг: как бы много ни было придумано величественных названий, не смогут они в полной мере отразить беспредельную и неисчерпаемую глубину главной книги рода человеческого. О Библии сказали множество слов писатели, философы, художники, ученые, государственные деятели, венценосные особы и, конечно, историки. Одной из древнейших книг была Библия, первой в истории печатной книгой стала Библия. Она была выпущена в 1452 году в Майнце Иоганном Гутенбергом. С этого момента начинается формирование и развитие традиции художественного оформления текста Священного писания, над которым со временем начнут трудиться лучшие европейские художники и резчики.

В 30-е годы XVI века начали появляться Библии без канонического текста, с главенствующей ролью изображения, так называемые «Библии в гравюрах», «Библии в лицах» или «Книги без текста». Одним из таких сборников иллюстраций, или увражей[1], и является Библия Энгельбрехта, выпущенная в середине XVIII века в Аугсбурге, на крупнейшей в Германии того времени типографии. Примечательно, что именно Аугсбург исследователи называют родиной библейской иллюстрации. В качестве примера можно привести Библию Гюнтера Цайнера (ок. 1475 г.), в которой иллюстрации появляются в инициалах. Истоки оформления первых Библий развились до крупных изображений, размещенных над двумя столбцами текста (Библия Иоганна Шоншпергера, 1490 г.)[2]. Можно сказать, что традиция создания иллюстрированной Библии прочно вошла и закрепилась в немецком искусстве, сформировав свой стиль, во многом выраженный в гравюрах мастерской Мартина Энгельбрехта.

Биография Мартина Энгельбрехта (1684–1756) – пример сочетания успешного предпринимателя, владеющего издательской фирмой, и талантливого художника, умелого рисовальщика и гравера, работавшего по собственным и чужим оригиналам. Издательская фирма, которую Мартин в 1711 году открыл совместно с братом Кристианом (1672–1735) и получил полные права на нее после его кончины, работала над выпуском разнообразного ассортимента (книги, эстампы, увражи), соответствующего потребностям тогдашнего общества. Высокое качество печати привело не только к популярности продукции на европейском книжном рынке, но и к обретению своего рода знака качества – получения разрешения на самостоятельную маркировку листов в 1719 году. Товарный знак Энгельбрехта просуществовал еще долгое время вплоть до 1827 года – момента, когда издательство приобрел Иоганн Алоиз Шлоссер, сменивший товарный знак[3].

С конца XVII века по XIX век «Библии в гравюрах» широко распространились и в России, служа образцами для русских иконописцев: их сюжеты и композиции переносились на стены храмов, использовались при написании икон, а принципы оформления печатных листов заимствовались русскими книжными мастерами[4]. Нередко за время своего бытования в русской художественной среде гравюры Библий с разной степенью искусности раскрашивались русскими мастерами, иногда расшивались и собирались по новой последовательности, не соответствующей изначальной хронологии, и даже дополнялись гравюрами из других изданий. В этом плане пришедший в Россию экземпляр Библии Мартина Энгельбрехта не стал исключением.

В наше время хранящаяся в собрании Музея имени Андрея Рублева (МиАР) иллюстрированная Библия Мартина Энгельбрехта – единственный в России и редчайший в мировых книгохранилищах памятник. Самый полный известный экземпляр находится в бостонской публичной библиотеке «Атенеум» и насчитывает 340 листов[5].

Экземпляр из собрания МиАР – большеформатное, богато иллюстрированное издание – очевидно, активно использовалось в повседневном быту и художественной практике русских мастеров XVIII–XIX столетий: многие оттиски были раскрашены, а значительная часть гравюр оказалась утраченной. Из трехсот листов сохранилось 126 отпечатков, два из которых, выделяющиеся по стилю изображения, попали в сборник из других изданий. Вероятно, во время своего бытования в России памятник был пересобран. Об этом свидетельствует и изменение последовательности расположения листов, каждый из которых имеет свой выгравированный номер в верхнем правом углу. Как пишет ведущий специалист в области западноевропейской гравюры Андрей Викторович Гамлицкий, в этом, казалось бы, хаосе прослеживается своя логика: раскрашенные оттиски собраны вместе, некоторые сюжеты сгруппированы в циклы, соединяющие Ветхий и Новый заветы, что можно встретить в храмовой живописи. Возможно, экземпляр МиАР мог бытовать в среде иконников или стенописцев[6].

Наталкивают на размышление вопрос об утраченных оттисках и отсутствие других экземпляров данного издания в России. Разрозненные листы с гравюрами этого издания рассеяны по собраниям отечественных, зарубежных музеев и частным коллекциям. Некоторые из них известны, многие еще предстоит открыть. Группа библейских гравюр, изданных Мартином Энгельбрехтом, находится в коллекциях Нижегородского государственного художественного музея, Государственного исторического музея, Государственного музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина и в собрании Тверской областной картинной галереи. Данные недавно выявленные гравюры заслуживают отдельного рассмотрения.

В собрание Тверской областной картинной галереи гравюры аугсбургского мастера поступили в числе первых произведений в феврале 1937 года. Это было время, когда Тверская (на тот момент Калининская) картинная галерея обрела самостоятельность, выделившись из состава Калининского областного краеведческого музея. Основу собрания тогда составили 1534 предмета из фондов музея и еще 261 предмет, переданный районными музеями области[7]. Несмотря на значительно обогатившуюся коллекцию (в галерее насчитывается более 50 тысяч предметов хранения), та старейшая часть фонда обладает для галереи особым значением.

Сохраненные тверскими музейщиками гравюры теперь могут стать недостающими страницами в жизни этого интереснейшего книжного памятника на русской земле. К сожалению, проследить историю их поступления в фонд музея достаточно сложно (в документации Тверского областного краеведческого музея отсутствуют сведения, указывающие на происхождение гравюр и дату поступления), этот вопрос нуждается в дальнейшем изучении. Вероятно, что они попали в коллекцию в послереволюционный период, когда происходили реквизиции художественных ценностей дворянских имений и церквей.

На примере гравюр из фонда графики Тверской картинной галереи можно понять главную особенность таких цельногравированных[8] «Библий в гравюрах» – отсутствие канонического текста, вместо которого выгравированы краткие стихотворные подписи. Для более детального рассмотрения можно обратиться к листу, иллюстрирующему событие Нового Завета, а именно одно из 11 чудес Христовых – «Чудесный улов рыбы». В центральном столбце обозначено название сюжета на латыни «Piscator Petrus præsentia Christi felix», продублированное ниже на немецком языке готическим шрифтом «Der durch Christi gegenwart beglückte Fischzug Petri», что приближенно к тесту можно перевести как «Рыбак Петр обрадован появлением Христа». Также на двух языках дублируются стихотворные комментарии, пересказывающие событие из Священного писания: слева на латыни курсивом, справа – на немецком языке. Какие именно библейские фрагменты здесь зарифмованы и соответственно проиллюстрированы, указано после названия в ссылке, состоящей из цифро-буквенного указания на книгу, главу и стих: Luc.V.v.6. (Лк. 5:6) (Евангелия от Луки, глава 5, стих 6).

Эта гравюра, как и все представленные, имеет собственный издательский знак Мартина Энгельбрехта: на нижнем поле справа строка «Mart. Engelbrecht excudit. A.V.» (Мартин Энгельбрехт издат. Аугсбург). Помимо издательской марки на нижнем поле слева выгравирована отметка цензора о наличии у издателя привилегии: C. Priv. S.C. Maj или C. P. S. C. Maj. Имя этого цензора (S.C. Majest) постоянно встречается на продукции аугсбургских издателей второй и третьей четверти XVIII века[9].

В ходе изучения сохранившегося более чем на треть экземпляра Библии из собрания МиАР были установлены имена авторов гравюр – десяти живописцев, рисовальщиков и граверов. Например, привлеченные Мартином аугсбургские художники И.Э. Ридингер, И.В. Баумгартнер, Ф.А. Дегмайр, Д.И. Нессенталерр и др. Их фамилии обнаруживаются на некоторых гравюрах в середине нижнего поля. У каждого имени имеется сигнатура, отражающая роль обозначенного лица в изготовлении гравюры: inv. (лат. invent) – придумал; del. (лат. delineavit) – начертал; sculp., sc. (лат. sculpsit, fecit) – вырезал. Дело в том, что над созданием одного листа работали несколько мастеров: профессиональный гравер вырезал печатную форму по живописному или графическому оригиналу другого художника. Такая система двойных сигнатур стала традиционной для западноевропейской печатной графики еще в XVI веке с возникновением репродукционной гравюры на меди[10].

На листах из собрания Тверской картинной галереи не обнаруживаются подписи инвентора и резчика. Согласно практике того времени, подобные безымянные листы могли быть выполнены самим М. Энгельбрехтом по его собственным рисункам. Будучи искусным рисовальщиком и гравером, он обладал своей художественной манерой. Библейские композиции Энгельбрехта отличаются тщательностью исполнения, отмечены преувеличенной патетикой, бурным движением и возвышенной театральностью, характерной для стилистических установок барокко. Эти стилистические и композиционные особенности можно считать в трех из четырех представленных гравюр: «Чудесный улов рыбы», «Далила обрезает волосы Самсона» и «Изгнание торговцев из храма». В основном изображение всех четырех листов наполнено активным движением. Действие сюжетов разворачивается фронтально, как если бы зритель смотрел на сцену. Это ощущение поддерживают несколько постановочные позы персонажей и виды дальних планов, вызывающие ассоциацию с театральными декорациями. В представленных листах можно увидеть любопытное явление, характерное в целом для немецких библейских гравюр, – их «предметный мир». Библейские события перенесены в современную для художников барочную обстановку. К примеру, действие на гравюре «Изгнание торговцев из храма» развивается на фоне барочной храмовой архитектуры, а в листе «Далила обрезает волосы Самсона» помимо библейский героев, одетых в костюмы XVIII века, изображен изящный барочный столик с утварью.

Представляется интересным в плане дальнейшего изучения такое свидетельство бытования гравюр в местной художественной среде, как раскраска всех четырех листов минеральными красками. Как уже говорилось, раскрашивание иноземных гравюр было естественным явлением среди их русских владельцев. Гравюры раскрашены практически полностью, с легким прозрачным расцвечиванием фона и выделением фигур более плотным и ярким цветом. Однако манера раскраски позволяет предположить руки разных мастеров. Гравюра «Самсон» выделяется среди других плотной равномерной заливкой в пределах контуров изображенных объектов как на ближних, так и на дальних планах. Композиция «Изгнание торговцев из храма» отличается четким делением на насыщенный локальными пятнами передний план и дальний, подцвеченный легкими колерами. В характере разделки одежд некоторых фигур чувствуется уверенная рука иконописца. Две последние гравюры – «Чудесный улов рыбы», «Далила обрезает волосы Самсона» – возможно, раскрашивал один мастер. В обеих гравюрах используется единый приглушенно-разбеленный колорит из легких, полупрозрачных и не везде равномерных пятен, выходящих местами за контуры изображений.

Такое явление, как использование «Библий в лицах» в качестве образцов для русской церковной стенописи второй половины XVII–XIX столетий, уже давно доказанное и хорошо известное. Было установлено, что некоторые гравюры из Библии Мартина Энгельбрехта послужили иконографическими источниками для росписей церкви Во имя царевича Димитрия на Крови в Угличе[11]. В этом плане значительный интерес для дальнейшего изучения представляет церковная роспись Тверского края. Можно озвучить предположение, что представленные здесь гравюры или сохранившиеся в других собраниях листы Библии Мартина Энгельбрехта могли служить образцами и для тверских иконописцев. Это позволило бы путем посредничества немецких художников протянуть нить между богатой храмовой архитектурой тверской земли и «большими» стилями и эталонами европейского искусства.

 

Выражаю особую признательность за оказанную помощь при написании настоящей статьи старшему научному сотруднику отдела русского искусства НИИ теории и истории изобразительных искусств РАХ Андрею Викторовичу Гамлицкому.

За помощь с переводом текстов благодарю к.и.н. Бориса Игоревича Чибисова.

[1] Увраж (франц. ouvrage – труд, сочинение) – издание в виде отдельных листов с оттисками или альбома гравюр на металле с краткими подписями под изображениями.

[2] Свирина Н.В. Гравюры Мартина Энгельбрехта в собрании Нижегородского художественного музея // К 100-летию Нижегородского художественного музея: Сборник научных статей. Нижний Новгород, 1997. С. 139.

[3] А.В. Гамлицкий. Из Ватикана в Углич через Аугсбург// Библия Мартина Энгельбрехта в собрании МиАР. М. 2017. С. 22.

[4] Библия Мартина Энгельбрехта в собрании МиАР. М. 2017. С. 9.

[5] Л.И. Алехина. Возрождение памятника // Библия Мартина Энгельбрехта в собрании МиАР. С. 10.

[6] А.В. Гамлицкий. Из Ватикана в Углич через Аугсбург// Библия Мартина Энгельбрехта в собрании МиАР. М. 2017. С. 35.

[7] В.В. Савельев. У истоков: к 155-летию художественного собрания. Тверь, 2021. С. 3.

[8] Цельногравированная книга или альбом – тип издания, в котором текст и иллюстрация гравируются и печатаются с одной печатной формы (доски).

[9] А.В. Гамлицкий. Из Ватикана в Углич через Аугсбург// Библия Мартина Энгельбрехта в собрании МиАР. М. 2017. С. 16.

[10] А.В. Гамлицкий. Из Ватикана в Углич через Аугсбург// Библия Мартина Энгельбрехта в собрании МиАР. М. 2017. С. 23.

[11] Л.И. Алехина. Возрождение памятника // Библия Мартина Энгельбрехта в собрании МиАР. С. 10.

 

Спонсоры рубрики:

Якуб Алиев